Gà chê thóc chẳng bới, người mới chê tiền

Direct English translation

A chicken that disdains rice grains still scratches; only a new person disdains money.

Equivalent English version

Money makes the world go round

Giải thích tiếng Việt
Nói về lẽ thường: cũng như không chê thóc đến mức không buồn bới, con người hiếm ai thật sự dửng dưng với tiền bạc, lợi lộc. Câu dùng để nhấn mạnh sức hấp dẫn khó cưỡng của vật chất lợi ích.
English explanation
It expresses the common idea that just as a chicken would hardly reject grain and stop scratching for it, people are rarely truly indifferent to money or gain. The saying is used to stress the strong attraction of material benefit.